Haber
Gönder  Siirt Seçimleri
Siirtce.Net Forum :: Baþlýk Görüntüleniyor - Dersên Kurdî - Kürtçe egitim

 
 SSSSSS   AramaArama   Üye ListesiÜye Listesi   Kullanýcý GruplarýKullanýcý Gruplarý    
 ProfilProfil   Özel mesajlarýnýzý kontrol etmek için giriþ yapýnÖzel mesajlarýnýzý kontrol etmek için giriþ yapýn 

Dersên Kurdî - Kürtçe egitim
Sayfa Önceki  1, 2, 3  Sonraki
 
Yeni Baþlýk Gönder   Cevap Gönder    Siirtce.Net Forum Forum Ana Sayfasý -> Zimanê Kurdî
Önceki baþlýk :: Sonraki baþlýk  
Yazar Mesaj
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:08 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 16(W- 9 Bajarê me )



Gund piçûk e, bajar mezin e.

Gundê me gundekî biçûk e. Li gund dukan tine, gundî diçûn bajêr, li wir ti?t û mi?t dikirîn. Gava gundî ji bajêr vedigeriyan, em zarok diçûn pê?iya wan, wan

jî ?ekir didan me. Gava ez hîn li gund bûm, min tim dixwest ez biçim bajêr. Ez cara yekem bi bavê xwe re çûm bajêr. Bavê min hinek pere dabû min, min bi wî

pereyî ji xwe re bestenî kirîbû.

Ji bajarê me re Depê (Karakoçan) dibêjin. Sînameya bajarê me biçûk bû. Heroj film tinebû, carina fîlm hebûn. Min

tenê sê caran li wê sînameyê film sêrkir. Di fîlmeke de hirçê para berda yekî, ew jî ji tirsan bi darê ve hilki?iya, hespê wî jî ji tirsa hirçê bi zîn û bar

ve çû. Qeraja bajêr jî wêçaxê biçûk bû. Gava min bajarên din dît û bi ?ûn ve hatim bajarê Depê, min xwe bi xwe got; “hey bajaro tu çima wiha biçûk

î?” Min ji qeraja bajêr re jî wiha got; “hey qerajê qerajên bajarên mezin, mezin bûne, navên ewropî girtine, bûnin otogar, tu çima hîn qeraj

î?”

Bi rastî ew biçûk jî be, her ti?t lê tinebe jî, ez bîriya bajarê xwe dikim, ez ji bo wî helbestan dinivisînim. Di xewn û xeyalên min de ew

heye. Ezê rojekê cardin biçim wir û bêjim: “Bajaro! Tu bajarekî biçûk, lê xwe?ik î, jiyan bê te nabe!”

Wateya peyvên Kurdî (Kürtçe

sözcüklerin anlami)
ti?t û mi?t : ?eyleri, e?ya ve benzer ?eyleri
gava : …iken, e?er, …di?inde
bestenî : dondurma
bi wî pereyî :

o para ile
kirîbû : satyn almy?tym
ji bajarê me re : ?ehirimize
heroj (her + roj) : her gün
tenê : yalnyz, tek ba?yna
sêr kirin :

seyretmek
hirç : ayy
hilki?în : tyrmanmak, çekilmek
bi darê ve : a?aca
bi .. ve : bu edat(ilgeç) biti?ik anlamyny verir.
zîn : eyer


Hesp bi zîn û bar ve çû. : At eyer ve yük ile gitti.
qeraj : garaj, otogar
wê çaxê : o zaman
bi ?ûn ve : geriye, arka üstü
xwe bi xwe :

kendi kendine
Ewropa : Avrupa
ewropî : avrupaly
bi rastî : do?rusu
bêrî kirin : özlemek
helbest : ?iir
xewn : rüya

Biz bu

derste ismin hallerini ve isim tamlamasyny görece?iz. Bütün dillerde en karma?yk dilbilgisi bölümü ismin halleridir. Bunlary kavramanyn en do?ru yolu her

dili o dilin manty?y içinde kavramaktyr. Kürtçede bu konuda kendine has özeliklere sahiptir.

A – ya?yyan isim halleri

1 –

Tewîneka xwerû = Yalyn hal (nominativ)

Konuda kullanylan ?u sözcükler yalyn halde bulunmaktadyr.
Gund
Gund biçûk e.
Bajar
Bajar mezin

e.
dukan
Li gund dukan tine.

Kysacasy cümle içinde hiç bir de?i?ime u?ramayan sözcükler yalyn haldedir.

2 – Tewîneka tewandî =

bükümlü hal (Akkusativ) bu kimi zaman Türkçenin “i” kimi zaman de “a” halerine deng dü?er.

a)Kürtçede yönelim içeren

cümlelerde bükümlü hal kulanylyr.
Örnek:
dar darê
Ew darê dikire. = O a?acy satyn alyyor.
Ew darê dibîne. = O a?acy görüyor.
Ew av dide

berxê. = O kuzuya su veriyor .
Ew diçe malê = Eve gidiyor.

b) Bükümlü halin kulanymynda eril sözcüklerin son hecesi “a” harfini

içeriyorsa bu harf genelikle yumu?atylarak “ê” ye dönü?türülür.

Örnek

bajar bajêr
Gundî diçûn bajêr
welat welêt
Ez

isal diçim welêt.
a? ê? (de?irmen)
Bavê min i?ev diçe ê?.

c) Yine “i” halindeki eril sözcüklerde büküm takysy dü?er.



Örnek:
Eril
esas durum takysyz ve günlük kulanylan
Ez nanî dixwim. Ez nan dixwim (Ekme?i yiyorum.)
Ez kevirî dibînim. Ez kevir

dibînim.(Ta?y görüyorum.)
Ez bang Sîdarî dikim. Ez bang Sîdar dikim.
(Sîdar’y ça?yryyorum.)
Ez dîkî difiro?im. Ez dîk difiro?im. (Horozu

satyyorum.)
Di?il
Sürekli büküm takysy ile kullanylyr.
Ez sêvê dixwim. (Ben elmayy yiyorum.)
Ez darê dibînim. (Ben a?acy görüyorum.)

Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:10 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 17(Tewîneka peywendî = Ysim tamlamasy -genitiv)





Kürtçede Türkçenin tersi önce tamlanan, sonra tamlayan gelir.


Örnek


baxçê Sîdar = Sidar’yn bahçesi
mala Sîdar = Sidar’yn evi

binavkirî = belirli

keça Fatmayê (di?il) = Fatma’nyn kyzy


kurê Fatmayê (eril) = Fatma’nyn o?lu

Sînameya bajarê me biçûk bû. (di?il)
?ehirin sinemasi küçüktür.
Qeraja bajêr jî wê çaxê biçûk

bû. (di?il)
?ehirin otogary ozaman küçüktü.
Bavê min hinek pere dabû min. (eril)
Benim babam bana biraz para vermi?ti.

Nebinavkirî =

belirsiz

Kürtçede belirsiz tamlama ?u formüle göre yapylyr:
Tamlanan sözcük+bir sayysy+cinsiyet takysy =belirsiz
mal + (yek) ek+ e (di?il) =

maleke
baxçe + yek + î (eril) = baxçeyekî
maleke Sîdar (di?il) = Sidar’yn bir evi
baxçeyekî Sîdar (eril) = Sidar’yn bir bahçesi


keçeke Fatmayê (di?il) =Fatma’nyn bir kyzy
kurekî Fatmayê (eril) = Fatma’nyn bir o?lu
Gundê me gundekî biçûk e.(eril) =Bizim köyümüz

küçük bir köydür.
Di fîlmekî de hirçê para berda yekî = Bir filimde, ayy birini kovalyyordu.
Ezê rojekê cardin biçim wir .
= Bir gün bir daha

oraya gidece?im.
Tu bajarekî biçûk î! = Sen küçük bir ?ehirsin.

ço?ul

baxçêyên Sîdar = Sidar’yn bahçeleri
malên Sîdar =

Sidar’yn evleri
keçên Fatmayê = Fatma’nyn kyzlary
kurên Fatmayê = Fatma’nin o?ullary

Min bajarên din dît. = Ben di?er

?ehirleri gördüm.
Qerajên bajarên mezin, mezin in. = Büyük ?ehirlerin garajlary büyüktür
Wan navên ewropî girtine. = Onlar avrupayi isimler almy?lar.


Di xewn û xeyalên min de ew heye. = Rûya ve hayellerimde o var.

4 – Tewîneka bangê (vokativ) = Ça?yrma hali

Bu hal birçok dilde

herhangi bir anlam ifade etmez. Kürtçede canly bir ?ekilde kullanylmaktadyr.

Eril sözcüklerin sonuna “o” harfi, di?il sözcüklerin sonuna

“ê” ço?ul halinde ise “ino” getirilerek yapylyr.

Örnek:
yekjimar = tekil
Kur Kuro! = Hey o?lan çocuk!
Keç keçê =

Hey kyz çocuk! Gyyyy! Kyzzz!
Pirejimar = ço?ul
Kuran kurino = Hey o?lan çocuklar! O?lanlar
Keçan Keçino = Hey kyzlar!

“hey

bajaro!”
“hey qerajê!”

B – Sözcükler cümledeki yere göre de “e” (dativ) halinde bulunabilirler.
Örne?in

sözcük fiilden sonra kullanyldy?ynda “e” (dativ) halinde olur.
Min nan da wî. = Ben ona ekmek verdim
Min sêvekê da Bêrîvanê. =

Bêrîvan’a bir elma verdim.
Ez hêdîka ketim odeyê. = Yava?ça odaya girdim.
alikarî kirin = yardym etmek.
Min alîkariya xortan kir. =

Gençlere yardym ettim.
Ez qêriyam ser wan = Onlara ba?yrdym./Onlarin üstüne ba?yrdym.

C – Edatlar yardymyyla yapylan isim halleri



Kürtçede birçok edatyn kullanyldy?yny gördük. Bu edatlardan bazylary eski dilde isim hali takylary olarak da kullanylyyordu. Halen de bazy Yrani

dillerde kulanylyyor.

1 – Tewîneke jêve (ablativ) = Ismin ..den hali
a) En eski edatly hal ji do ve = dünden (beri)
Ez ji do ve li vir

im. = Ben dünden beri buradayym.
Ew ji dê ve birayê min e. = O anneden karde?imdir.
Ev ji bin ve ?a? e. = bu dipten yanly?tyr.
Ew ji serî (xwe)

ve dîn e. = Bu kafadan delidir.
Divê ev xanî ji nû ve were lêkirin = Bu ev yeniden yapylmaly.

b) “ji”Edaty ismin “..den”

hali görevini üstlenmi?tir.

Ew ji mal tê = O evden geliyor.
Ev mase ji mermer e. = Bu masa mermerdendir.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:12 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 18



2

– Jê re (dativ) ismin “e” halinin ikiz edatlarla yapymy.

a) eski dativ yada “e” hali

ji…..re = …e,

…a / için
Ji min re = bana / benim için
Ji te re = sana /senin için
Ji wî re = ona / onun için (eril)
Ji wê re = ona /onun için (di?il)


Ji me re = bize /bizim için
Ji we re = size /sizin için
Ji wan re = onlara /onlar için

Cümle içinde

Wî ji min re got. = O bana

söyledi.
Wê ji malê re xalîçe kirî. =O eve (ev için) haly satyn aldy.
Ji bajarê me re Depê dibêjin. = ?ehrimize Depê diyorlar.
Min ji qeraja

bajêr re jî wiha got. = ?ehir garajyna (için) ?öyle dedim.

Pêhînî:

Mînak:
Min, wî, pirtûk, kirîn
Min ji wî re pirtûk kirîn.

1

– Bav, zarokan, meywe kirîn.
2 – Min, keçik, sol kirîn.
3 – Zarokan, min, fanêre, kirîn.
4 – Min, bavê xwe, sako, kirîn.



b) Yönelim durumunda ise “li” edaty, ya da adetli fiiller kulanylyr.

Örnek:
mêzekirin li (lê mêzekirin)
Ez li malê mêze

dikim. =Eve bakyyorum
nêrîn li (lê nêrin)
Ez li kulilkê dinêrim. = Çiçe?e bakyyorum.

3 – Eski refakat formu da ?imdi edatlar

vasytasyyla yapylyr.

a) Yan yana olma durumunda

bi …. re
Ez bi Sîdar re digerim = Sidar ile geziyorum.
Ez bi birayê xwe re

diçim bajêr = Karde?im ile ?ehire gidiyorum.
Canî bi hespê re çû. = Tay at ile gittî.

b) Biti?ik durumda

Örnek:
Pisîk bi darê ve

hilki?iya. =kedî a?aca tyrmandy.
Hesp bi zîn ve çû. = At eyerle gitti.
Bûk bi dergû?ê ve çû. = Gelin bebek ile gitti.

Pêhînî 1

Mînak:


Gund, dukan, nebûn, çûn, bajar Li gund dukan tine, gundî diçûn bajêr,

1 – mal, nan, nebûn, Sîdar, çûn firin.
2 - mal, pere, nebûn,

Dîlber, çûn, banq.
3 – Mal, av, nebûn, keç, çûn, kanî.
4 – Tûtina kalo, nebûn, em, çûn cîran.

Dialog

Roj ba?! Tu bajarî

yî, yan gundî yî?
Ez gundî me.
Gundê we mezin e, yan bajarê we?
Bajar mezin e. Gundê me gundekî biçûk e.
Li gundê we dukan heye?
Na li

gund dukan tine.
Wê çaxê gundî li ku ti?t û mi?tên xwe dikirin?
Gundî diçûn bajêr, li wir ti?t û mi?t dikirin.
Wê çaxê te dixwest ku tu biçî

bajêr?
Belê! Gava ez hîn li gund bûm, min tim dixwest ez biçim bajêr.
Tu cara yekem kengê û bi kê re çûyî bajêr?
Sal nayê bîra min, lê ez ba?

dizanim ku ez cara yekem bi bavê xwe re çûm bajêr.
Te li bajêr çi kir?
Bavê min hinek pere dabû min, min berê bi wî pereyî ji xwe re bestenî kirîbû.

Dû re li nav bajêr geriyam.
Navê bajarê we çi ye?
Ji bajarê me re Depê dibêjin.
Tu niha bêriya bajarê xwe dikî?
Hem jî çawa! Tim dibêjim:


“Tu bajarekî biçûk, lê xwe?ik î, jiyan bê te nabe!”

?u cümleleri kürtçeye çevirin.

?ehrin sinemasy küçüktür.
Hergün film

yoktu, sadece bazen vardy.
Bir filmde ayy birini kovalyyordu.
Oda korkudan agaca tyrmandy.
Hey ?ehir sen niye böyle küçüksün?
Büyük

?ehirlerin garajlary Avrupayi
isimler alyp otogar olmu?lar.
Ben onun için ?iir yazyyorum.
Rüya ve hayallerimde o vardyr.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:14 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 19





W11 HESRETA WELAT


Gava ez hîn li gund bûm. tim li wan çiya û baniyên li dora gund digeriyam. Min ji wan avên

zelalên wek ?îrê pêsîrên dayîkan vedixwar, ew hewa ji bêhna sosin û beybûnên zozanan xwe guherandibû mîsk û amberê diki?and nav pi?ik û kezevê. Belê, mehê

carê jî diçûm bajêr.

Gelek caran cîranên me dihatin, em di binê siya daran de rûdini?tin, diketin nav mijûliyan. Car caran jî hevalek dengxwe? dest

davêt kerika gohê xwe, dilorand û stranên li ser dilan ji me re distira.

- Gava tu li ku bû?
- Gava ez li gund bûm.
- Ha li gund! Ba? e, ê te

çi dikir?
- Ez diçûn, derdiketim serê çîya û baniyan.
-Te li dîmena gundê xwe dinêrî?
- Na, li xwe?iya xwezayê sêrdikir.
- Te jî stran

digotin?
- Eh min jî hinek dilorand.

Wateya peyvên Kurdî (Kürtçe sözcüklerin anlamy)

banî = dam üstü
zelal = berak
pêsîr = gö?üs/

kadyn memesi
beybûn = papatya
pi?ik = akci?er
kezev = karaci?er
mijûlî = muhabet/ u?ra?y
dengxwe? = güzel ses
kerik = kula?yn iç

kysmy

Rêziman

Dema bori 2 / çîroka dema borî(durativ)= 2. geçmi? zaman, yada ?imdiki zaman hikayesi.

Kürtçe’de de Türkçe gibi

?imdiki zaman takysy geçmi? formu ile birlikte kullanylyyor. Bu form özelikle geçmi? zaman içinde syk syk tekrarlanan eylemleri dile getirmek için kulanylyr.



Bu zamanyn bile?imi.

a) têper (geçi?li fiiler)
?imdiki zaman takysy + geçmi? zaman kökü
Di + got
Min digot = Ben söylüyordum.



Çekim

Olumlu - olumsuz

Min digot. - Min nedigot.* (ben söylemiyordum.)
Te digot. - Te nedigot.
Wî digot. - Wî nedigot.


digot. - Wê nedigot.
Me digot. - Me nedigot.
We digot. - We nedigot.
Wan digot. - Wan nedigot.

*?imdiki zamanyn aksine, bu ikinci geçmi?

zamanda olumsuzluk ?imdiki zaman takysy ile birlikte kulanylyr.

Têneper = geçi?siz fiil
?imdiki + geçmi? + ki?i zamiri
zaman takysy - zaman

kökü - takysy
di + keniya + im
Ez dikeniyam = Ben gülüyordum.

Erênî - nerêni.

Ez dikeniyam. - Ez nedikeniyam.(Biz gülmüyorduk)
Tu

dikeniya(yî). - Tu nedikeniya(yî).
Ew dikeniya. - Ew nedikeniya.
Em dikeniyan. - Em nedikeniyan.
Hûn dikeniyan. - Hûn nedikeniyan.
Ew

dikeniyan. - Ew nedikeniyan.

Y?ledi?imiz konuda kullanylan bu ?imdiki zaman hikayesini bir daha okuyalym.

Ez li dora gund digeriyam. = Ben

köy etrafynda geziyordum.

Min avên zelal vedixwar. = Ben berak sulary içiyordum.

Min ew hewa diki?and nav pi?ikê. = Ben o havayy ci?erlerime

çekiyordum.

Ez mehê carê jî diçûm bajêr. =Ayda bir ?ehire gidiyordum.

Cîranên me dihatin. = Kom?ularymyz geliyordu.

Em di binê siya

daran de rûdini?tin. = Biz a?açlaryn gölgesinde oturuyorduk.

Ba? e, lê te çi dikir? = Güzel, ya sen ne yapyyordun.

Ez diçûn, derdiketim serê

çîyan. = Ben gidiyordum, da?lara çykyyordum.

Sen de bu cümlelerdeki fiilerin çekimini ?imdiki zaman hikayesi formuna uygun çek.

Pêhînî 1

Mînak:

(Dema) welat, bûn, pirtûk, xwedin.
Dema ez li welat bûm, min pirtûk dixwend.

1 – (gava) gund, bûn, çiyan gerîn.
2

– (gava) ciwan, bûn, stran gotin.
3 – (dema) ciwan, bûn, xwe cîhan, din dîtin.
4 – (gava) etar (çerçî), hatin, gund, pir tiaht

firotin.

Pêhînî 2 Mînak:

Do tu li mal bûyî? Na, ez do ne li mal bûm.
1 – Te?î di ciwantiya xwe de stran digotin?
2 – Tu

jî li çiya û baniya digeriyayî?
3 – Ma cîran dihatin mala we?
4 – Hûn jî di bin daran de radibûn govendê?
5 – Ma we li welat bi

kurdî dixwend?

?u cumleleri Kürtçe’ye çevirin.

Ben köyde iken, köyün etrafynda dola?yyordum.
Ben o anne memesindeki ak süt gibi

berrak sulardan içiyordum.
Ayda bir ?ehire gidiyordum.
Ço?u zaman kom?ularymyz geliyordu, biz a?açlaryn gölgesinde oturuyorduk.
Ben gidip da? ve

tepelerin üstüne çykyyordum.
Hayyr, do?anyn güzelli?ine bakyyordu.
Eh! Ben de biraz myryldanyyordum.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:23 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 20


W.12 BELENgAZ



Dibêjin; hebûye tinebûye Belengazekî xwedê hebûye. Qet tistekî wî tinebûye. Biharan pel û pincar civandiye, xwariye; zivistanan jî derketiye nêçîr û

seydê.

gava belengazê xwedê rojek ji rojên zivistanê dîsa derketiye nêçîrê, kêvroskeke belekê rindik ji bin zinarekî wek derba fîstoqê fijiqiye û bi

wes bazdaye. Wî jî serî daye ser. Nêzîka tarî têkeve erdê, pê girtiye. Di wê kêliyê de kêvrosk lê hatiye ziman û gotiye: “Min mekuje, ez ne kêvrosk im,

ez keça pasayê periyan im.”

Her çendî qure qura zikê belengazê xwedê jî bûye, wî ew kêvrosk berdaye. Bi pel û gihayên li ber lat û zinaran zikê

xwe têrkiriye. ji ber ku pir westiyaye, hima li wir di xew re çûye.

Xewneke gelek xwes dîtiye, di xewna xwe de çûye mala bavê kêvroskê. Kêvrosk jî

bûye keçekê delal, xwe bi awayekî gelek xwesik xemilandiye, hatiye, bi destê wî girtiye û wan bi hev re berê xwe dane tirîjê rojê, bûnin zirnixek ji tirîjê

rojê, bi rojêre helyane û firyane.

-Tu dizanî çi bûye? - Na! Çi bûye?
- Dibêjin erd hejyaye! - Na lo! Kê got.
-Min ji radyoyê bîhîst.
-

Kamo miriye - Na lo! Kê ji te re got.
- Memo got. - Kengê miriye?
- Du roj berê.
- Pêê! Berf bariye!.. - Law çi ecêv e. hîn hetanê nîvê sevê jî

her der çîk sayî bû
- Him jî her der girtiye.

Halk arasinda masal anlatilirken genelikle “hebû tunebû” formu kullanilir.



Wateya peyvên Kurdî (Kürtçe sözcüklerin anlami)

hebûye : varmis
tinebûye : yokmus
belengaz : fakir, zavali
xwedê : Allah, tanri.


pel : yaprak
pincar : pancar
nêçîr : av, avcilik
kêvrosk /kerguh : tavsan
zinar : kaya
derb : mermî, darp
fistoq : Havai fisek

patlayicisi/ firlaticisi
fijiqîn : çok hizli bir sekilde firlamak.
wes : hiz, surat
nêzîkê tarî têkeve ewrdê : yere karanligin çöküsüne yakin


her çendî : her nekadar
xewn : ruya
westîn : yorulmak
westiyaye : yorulmus
awayek : bir biçim de, birseyler yapma
tirîj : isin, günes

isini.
zirnix : zere, zerecik

Rêziman

Biz bu derste de üçüncü geçmis zamani, yada misli geçmis zamani görecegiz. Bu zaman genelikle

ikinci kisi tarafindan kullanilir, yada hatirlanmayan, kesin bilinmeyen zaman dir. Bu fransizcanin “pase simple”, almancanin “konjuktiv

perfek” zamanlarina denk düser.

Bu konuyu anlamak için tekstin sonundaki kisa dialoglari birdaha okuyun!

a) Lêkerên têneper

(intransitiv) = geçissiz fiiler.

Erênî nerênî
Ez ketime. Ez neketime (ben düsmemisim)
Ti ketiyî. Tu neketiyî.
Ew ketiye. Ew neketiye.


Em ketine. Em neketine.
Hûn ketine. Hûn neketine.
Ew ketine. Ew neketine.

Siz de konu da geçen su geçissiz fiillerin 3. geçmis zamana

uygun çekimini yapiniz.

Hebûn, derketin (çikmak), hatin, westîn, çûn, helîn, firîn

b) Lêkerên têper (transitiv) = geçisli fiiller



Erênî nerênî
Min gotiye. Min negotiye. (ben söylememisim)
Te gotiye. Te negotiye.
Wê gotiye. Wê negotiye. (disil o)
Wî gotiye. Wî

negotiye. (eril o)
Me gotiye. Me negotiye.
We gotiye. We negotiye.
Wan gotiye. Wan negotiye.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:35 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 21



Siz de konu da geçen

?u geçi?li fiillerin 3. geçmi? zamana uygun çekimini yapynyz

Civandin, bazdan, girtin, xwarin, berdan, têrkirin, xemilandin, dîtin.

Pêhînî 1



Mînak:

her çendî (her ne kadar)

ne kurd, bûn, ji bo, azadî, Kurdistan têko?în.

Her çendî ew ne kurd jî bûye, ji bo azadiya

Kurdistan têko?iyaye.
(Her ne kadar kürt de olmasada, Kürdistan’yn özgürlü?ü için sava?my?)

1 – ew, ne hatin, diyarî, xwe ?andiye.


2 – wê, Kurdistan, dîtin, evîndar, Kurdistan bûn.
3 – wî ne xwendin, xwe, pê?ve birin.
4 – ew, evîndar, wê, bûn, bav, wî ew, jê

re ne xwestin.

Pêhînî 2
Mînak:

ji ber ku (nedeni ile/ ...di?indan)
birîndar bûn, nekanîn, xwe rizgar, kirin.
Ji ber ku birîndar

bûye, nekaniye xwe rizgar bike.
Yaraly oldu?undan (dolayy) kendini kurtaramamy?.

1 – pir westîn, hima, wir, di xew re, çûn.
2 –

nexwe? bûn, ne kanin, alîkarî, wî, kirin.
3 – otobûs, ne hatin, ew, rabûn, û, çûn.
4 – Ew, wî, lêgerîn, lê, ew, ne dîtin.

Bu

diyalo?u bir arkada?ynla oku.

– Çi dibêjin?
– Dibêjin; hebûye tinebûye!
– Çi hebûye?
– Belengazekî xwedê hebûye.


– Wî biharan çi xwariye?
– Pel û pincar xwariye.
– Lê zivistanan?
– Zivistanan jî derketiye nêçîr û seydê.


– Çi ji ber zinarekî bazdaye?
– Kêvro?keke belekê rindik bazdaye.
– Lê wî çi kiriye?
– Wî jî serî daye ser


– Kengê pê girtiye?
– Nêzîka tarî têkeve erdê, pê girtiye.
– Ba? e, dû re çi bûye?
– Kêvro?k lê hatiye ziman.


– Ji belengazê xwedê re çi gotiye?
– “Min mekuje, ez ne kêvro?k im, ez keça pa?ayê periyan im.”
– Belengaz çi

kiriye?
– Wî ew berdaye.
– Lê bi çi zikê xwe têr kiriye?
– Bi pel û gihayên li ber lat û zinaran zikê xwe têr kiriye.


– Dû re çi kiriye?
– Ji ber ku pir westiyaye, hima li wir di xew re çûye.
– Wî çi xewn dîtiye?
– Di xewna wî de

kêvro?k bûye keçeke delal.
– Wî û keçikê çi kirine?
– Bi destê hev girtine û berê xwe dane tirîjê rojê.
– Dû re çi bûye?


– Divê hîn çi be, belengaz miriye.

Yukarydaki diyalo?u Türkçeye çevirin!

W-11

BIHARA RENGÎN

Sar û serma zivistanê

bi Newrozê re konê xwe ji welatê me barkiribû. Belê, êdî bêhna bihara rengîn li cîhanê hêwirîbû. Gul û beybûnên kesk sor û zer, li gel wan yên mor, gewez,

tûtik û binev?î xweza xemilandibû. Min jî dixwest tevê vê dîlana rengên xwezayê bibim. Lê bizina bavê min ya belek û gayê bavê min yê gewr wenda bûbû.

Divyabû ez li wan bigerim. Min ne çolên bê ser û bin, ne jî çiyayên pîroz hî?t. Lê min ew nedît. Sola min ya rastê dirya, yanê qeli?î, lingê min yê çepê ket

ber kevir û derizî. Lema ez ji vê xwe?iya biharê bêpar mam. Wek kûtek bê mecal di nav xaniyên gund de mam. Belê xaniyên gund, yên ji kevirên gewr ên

girnû?in, dîmenek vik û vala para min ketibû.

Wateya peyvên kurdî (Kürtçe sözcüklerin anlamy)

kon : Çadyr, kyldan dokuma göçebe çadyry


êdî : artyk
bêhna bihara rengîn : renkli baharyn kokusu
Li cîhanê hêwirî bû. : Dünyayy sarmy?ty/ i?gal etmi?ti
li gel wan : onlaryn yanynda


gevez : kahveye çalan kyrmyzy
tûtik : turuncu
binev?î : menek?e rengi, açyk mor
xweza : doga
tevê : birlikte, katylym, içine kary?ma


bizin : keçî
belek : alaca
dîlan : halay, kutlama, ?enlik
gewr : gyri
wenda bûn : kaybolmak
wenda kirin : kaybetmek
vîn :

...ebilmek, mecbûr olmak, gerekmek
divyabû /divîbû : gerekiyordu, mecbur
çol : yaban, çorak alan, kyrsal
bê ser û bin : ucsuz bucaksyz
çolên

bê ser û bin : ucsuz bucaksyz kyrsal alan
pîroz : kutsal
dirîn /qeli?în : yyrtylmak, yarylmak
derizîn : çatlamak, lif kopmasy
lema/lewma/loma

: bundan, bundan dolayy
bêpar : paysyz
kût : kötürüm, ayaktan sakat
girnu?in : tyrtylly
kevirê girnû?in : tyrtylly ta?
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:37 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler- 22



Biz bu konuda da

dördüncü geçmis zaman, ya da diligeçmis zaman hikayesini görecegiz. Bu zaman “bûn” (olmak) fiilinin geçmis zaman formu ile yapilir.

simdi

örneklerle bu formu açiklayalim.

1- Lêkerên têper = geçisli fiiler



a) Eger fiilin geçmis zaman kökü sessiz bir harfle biterse.



Min gotibû.
Te gotibû.
Wî /wê gotibû.
Me gotibû.
We gotibû.
Wan gotibû.



Siz de su fiilleri dördüncü geçmis

zamanda kullanin. Barkirin, hêwirîn, xemilandin, dîtin, hatin, danîn

b) Eger fiilin geçmis zaman kökü sesli bir harfle biterse.



Siz

de su fiilleri dördüncü geçmis zamanda kullanin. Birîn, kolan, ramîsan(öpmek), nêrîn

2- geçissiz fiiller
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:42 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe dersler -23



Siz

de su fiilleri dördüncü geçmis zamanda kullanin.

Hatin, mirin,

b) Eger fiilin geçmis zaman kökü sesli bir harfle biterse.

Siz de su

fiilleri dördüncü geçmis zamanda kullanin.

Çûn, revîn, girîn, nivîn, kelîn, helîn



Pêhînî 1

Mînak:

xwestin, çûn,

welat, per tine bûn.

Min jî dixwest ez biçim welêt, lê perê min tinebû.

1 – (wî) xwestin(d borî 4) xwendin, bavê, feqîr, bûn.
2

– Dewlet pere teklif, kirin, bêserefî, ne, pejirandin.
3 – Wan, zêr, dan, wî, wî, nexwestin(d borî 4).
4 – Mal, wî, hebûn, xêr jê

ne dîtin.

Pêhînî 2

Mînak:

Dewar nan xwarin, birçî man.
Dewarna nanê me xwaribû, lewma em birçî mabûn.

1 – Dewlet

rihetî nedan, revîn (d borî 4)
2 – Baran wek karest hatin, cîh war xwe terk kirin.
3 – Bav nexwes ketin, ew girîn.
4 – Ew

biçûktiyê ji gund derketin, kesî nas nekirin.

Bu diyalogu bir arkadasinla oku.

– Sar û serma zivistanê kengê konê xwe ji welatê me

barkiribû?
– Sar û serma zivistanê bi Newrozê re konê xwe ji welatê me barkiribû.
– gul û beybûnên çawa xweza xemilandibû?


gul û beybûnên kesk sor û zer, mor, gevez,
tûtik û binevsî xweza xemilandibû.
– Divyabû Fêrgîn li çi bigeriya?
– Divyabû ew li bizina

belek û gayê gewr bigeriya.
– Ew li ku li wan digeriya?
– Li çiyayên pîroz, çolên bê ser û bin.
– Wî ew dîtin.
– Na

wî ew nedîtin
– Çi hat serê Fêrgîn?
– Sola wî ya rastê diriya, lingê wî yê çepê ket ber kevir û derizî.
– Fêrgîn ji çi bêpar

ma?
– Ji xwesiya biharê.
– Tenê çi para wî ketibû?
– Xaniyên gund, yên ji kevirên gewrên girnûsin, dîmeneke vik û vala para min

ketibû.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:44 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe dersler

-24




W 13

Awirên Yarê

Rojeke biharê ye, ez li pastexanê rûnistime, qehwê vedixwim. Di wê kêliyê de evîna ber

dilê min ket hundir. Wê berê ez ne dîtim, tenê min ew dît. Min bala xwe da bejn û bala wê. Ew çû, li maseya hemberê min rûnist. Bi carê ve em hatin çavçavan,

wan çirûskên awirên wê ez mest kirim, wek kesekî tevizî di cîhê xwe de lal bûm, mam. gava wê bang min kir, ji ber wê mestbûnê min nekanî ku ez bersiva wê

bidim. Ew ji wê maseya hember rabû û hat ber min sekinî, berê li rewsa min nêrî û li pey bi carê ve;

“Hêê çi bû?” got.
Ez bi

veciniqîn ji wê mestbûnê rabûm û min got;
“Lê dîlberê, wan awirên te ez mest kirim!”
Wê jî bi devkenî:
“Ooo lawikê evîndar bûye

helbestwanekî romantîk!”
Min jî got:
“De henekan cîh bihêle, ma te ez nedîtim, tu çima çûyî maseya din?”
“ Na min tu

nedît!”

Wateya peyvên kurdî (Kürtçe sözcüklerin anlami)

evîn : ask
evîna ber dilê min : gönlümün aski
Wê berê ez nedîtim : O

önce beni görmedi.
bejn û bal : boy pos, endam
çavçavan : gözgöze
Em hatin çavçavan : gözgöze geldik.
çirûsk : kivilcim, isin,
awir :

bakis
mest kirin : etkilemek, sasirtmak
tevizî : uyusmus, uyusuk
bang kirin : çagirmak.
bersiv : cevap
rews : durum
bi carê ve :

aniden
veciniqîn : ürkmek
evîndar : asik
helbest : siir
helbestwan : sair
Te ez neditim. : Sen beni görmedin

Rêziman



Forma serveyî (ergativ) = bükümlü çekim.

a) gava bireser xwerû be. = nesne (obje) yalin halde bulundugunda

Konuda geçen su cümleleri

bir daha okuyun.

Wê berê ez nedîtim, tenê min ew dît. : O önce beni görmedi, sadece ben onu gördüm.
Wan çirûskên awirên wê ez mest kirim. : Onun

bakisinin kivilcimlari beni mest etti.
“Lê dîlberê, wan awirên te ez mest kirim!” Hey dilber, o bakislarin beni mest etti.
Ma te ez

nedîtim?” : Sen beni görmedin mi?
Na min tu nedît! : Hayir ben seni görmedim.

Yukaridaki cümlelerde fiiller öznenin degil, nesnenin

(objenin) kisi takilarini almislardir.

Dilbilgisi ilminde bu forma “ergativ” yani bükülmüs fiil çekimi denir. Sakin bu formu pasif form

ile karistirmayin, her ne kadar çeviride böyle gözüksede, pasif form degildir, biz ileride pasif formu görecegiz. Anlasilmasi için örnek olarak ilk cümleyi

alip tahlil edelim:

Wê berê ez nedîtim, tenê min ew dît.
Bu cumlede “wê” özne dir. Bu özne bükümlü halde bulunmaktadir.
Cumledeki

“ez” nesne dir ve yalin halde dir.
Özne bükümlü, nesne yalin halde oldugundan dolayi fiil nesnenin takisini aliyor, yane “ez

dîtim”

Cümle kelimesi kelimesine söyledir.

Onun (tarafindan) önce ben görülmedim.
Cümlenin esas anlami: O beni görmedi.

Bu

kürtçeye has form, dile siirsel bir güzellik veriyor. sunu da unutmayin; bu form sadece geçisli fillerde vardir.

Erênî: Nerênî:
Wî ez dîtim. Wî

ez nedîtim.
(O benî gördü.) (O beni görmedi.)
Wî tu girtî Wî tu negirtî.
Wî ew dît Wî ew nedît.
Wî em girtin. Wî em negirtin.
Wî hûn

dîtin. Wî hûn netîtin.
Wî ew girtin. Wî ew negirtin.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:47 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 25



?u

örne?e de bakyn!

Awirên wê ez ku?tim. :Onun baky?lary beni öldürdü.
Yada öz biçimi ile : Onun baky?lary tarafyndan ben öldürüldüm.
Awirên wê

tu ku?tî.
Awirên wê ew ku?t.
Awirên wê em ku?tin.
Awirên wê hûn ku?tin.
Awirên wê ew ku?tin.

Wan çirûskên awirên wê ez mest kirim.


Wan çirûskên awirên wê tu mest kirî.
Wan çirûskên awirên wê ew mest kir.
Wan çirûskên awirên wê em mest kirin
Wan çirûskên awirên wê hûn mest

kirin
Wan çirûskên awirên wê ew mest kirin

b) Fiil geçmi? zamanda nesneye göre ço?ul takysy alyr.

Geçmi? zaman kullanymynda nesne ço?ul

olunca, o nesnenin ço?ul olu?u fiilin aldy?y ço?ul takysyyla anla?ylyr. Kürtçede geçi?li fiiller geçmi? zamanlarda özelikle nesneli cümlelerde özünde özneye

göre çekilmezler, zira bu fiiller geçmi? zamanda infin (çekimsiz)dirler. Sadece nesneye göre ?ekil alyr. Fiiller nesne tekil olunca tekil, ço?ul olunca da

ço?ul takysy alyrlar.

Örenek:

Jinê sêv xwar. = Kadin elma yedi.
Jinan sêv xwar. = kadinlar elma yedi(ler)
Jinan sêv xwarin. =

kadinlar elmalar yediler.

Cindî beran kirî. = Cindî koç satyn aldy.
Cindî beran kirîn. = Cindî koçlar satyn aldy.

Xortan hesp anî. =

Gençler at getirdi(ler).
Xortan hesp anîn. = Gençler atlary getirdiler.

Pêhînî 1 Mînak:

te em ne ditin, çima ?ûn vegerîn.
Ma te em

nedîtin, tu çima bi ?ûn ve vegeryayî?

1 – te ez ne dîtin, çima çûn mase din.
2 – me ew anîn, tu çima ne hatin.
3 – wî hûn

ne birin, hûn çima metha wî kirin.
4 – Wî xortî em ne xwestin, me jî ew cîh hî?tin.

Pêhînî 2 Mînak:

Em rast hev hatin, (wê)çalim û

awir wê ez ê?andin.
Bi carê ve em rastê hev hatin, wê çalym û awirên wê ez ê?andim.

1 – em hatin çav çavan, (wan) çirûsk awir wê ez mest

kirin.
2 – me çar?î hav dîtin, (wan) gotinên wê ez birîndar kirin.
3 – Ew qehwê rast hev hatin, wî ew gotinan ê?andin.
4 – nav

çar?î ketin pêsîr me, em nav civak rezîl kirin.

Bu diyalogu bir arkada?ynla canly bir ?ekilde oku.

– Tu li ku rûni?tibû?
– Ez

li pastexanê rûni?tibûm.
– Kengê?
– Rojeke biharê.
– Te li wir çi dikir?
– Min qehwê vedixwar.
– Tu li wir

li benda kê bû?
– Ez li benda yara xwe bûm.
– Kengê ew hat?
– Gava min qehwe vedixwar, ew hat.
– Wê tu li rê dîtî?


– Na! Wê berê ez nedîtim, tenê min ew dît.
– Bêgûman te hima bang wê kir, ne wisa?
– Na! Min berê bala xwe da bejn û bala wê.


– Ohoo tu jî romantîkî ha!
– Na, lo!
– Ê dû re çi bû?
– Ew çû, li maseya hemberê min rûni?t.
– Ohoo! Yar li

hember e ! Hey dil. De bêje, pa?ê çi bû?
– Bi carê ve em hatin çavçavan, wan çirûskên awirên wê ez mest kirim.
– Êhêê! Te jî hima dest

avêt qelemê û helbest nivisî!
– Tu li derdê dilê min û henekê viya binêre!

?u cümleleri kürtçeye çevirin

Bir bahar günü pastahanede

oturmu? kahve içiyorum.
O syrada gönlümün sevdasy içeri girdi.
O gitti, karsydaki masada oturdu.
Birden gözgöze geldik, o baky?larynyn

kyvylcymlary beni mest eyledi.
Ben uyu?mu? biri gibi yerimde dondum kaldym.
O beni ça?yrdy?ynda dona kaly?ymdan dolayy cevap veremedim.
O

kar?ydaki masadan kalkty. Geldi, önümde durdu.
Önce durumuma bakty, ardyndan aniden; “Hee ne oldu?” dedi.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:48 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 26





RÊWÎ

Ez rêwî me, ez ê sibe biçim welat. Dilhejîkê wisa ez girtime, dikim ku bifirim. Eger ev dilhejî wisa biçe, bi

rastî jî ez ê bifirim. Ez û Sîdar em bi hev re diçin. Em ê bi balafirê bifirin û di nav çend saetan de li welat daynin. Ez ê berê wî erdê welat ramîsim. Hûn

ê jî wisa bikin? Hima li pey ez ê wê hewa xwe? a wekî derman biki?înim nava pi?ikê. Em ê bigerin li wan çîyan û baniyan, dê bêhna me vebe, gulên ?ahiyê di

rûyê me de vebide. Bêguman em ê ava kaniyên welêt jî, bi têra dilê xwe vexwin û kesera xwe bitefînin.

- Belê, belê hûn ê biçin, hesreta dilên xwe

bitefînin. Eh! Xwedê ji me re jî kerîm e, em ê jî di xewnên xwe de biçin welat. Wê bayê evîna dil giyana me bigire, bibe welat û gav bi gav bigerîne.



- Ez ê îranîstîk bixwînim, Tu yê çi bixwînî?
- Ez ê jî ji îranîstîk be?a kurdî bixwînim.
- Gelo wê ev keçikên li vir çi bixwînin?
- Ew ê

jî be?a civaknasî bixwînin.
- Emê zanîngehan biqedînin û xwe ji avakirina welat re amade bikin.
- Wê welatê me bi awayekî nûjen were avakirin.



Wateya peyvên Kurdî (Kürtçe sözcüklerin anlami)

rêwî /rêwîng : yolcu
dilhejî : heyecan, gönül titremesi
Dikim ku bifirim. : uçasym

geliyor
balafir : uçak
ramîsan : öpmek ( a?yklaryn öpü?ü)
bêguman : ?üphesiz
gulên ?ahiyê : sevinç gülleri
tefandin /vemirandin :

söndürmek
giyan : ruh, can
di xewnên xwe de : rüyasynda
civaknasî : sosyolojî
zaningeh /zanko : universite, yüksek okul
avakirin : in?a

etmek
nûjen : modern, yeni
bi awayekî nûjen : modern bir ?ekilde.

Rêziman

Dema wê bê (futur1) = gelecek zaman

Kürtçede

dilbilimciler tarafyndan farkly adlandyrylan bir gelecek zaman yardymcy fiili var. Bu fiil özünde �dên� dir. Bu fiil di?er fiiler gibi ki?ilere

göre çekilmiyor. Bir eski biçimi var, bir de yeni biçimi var. Ayryca ünlem olarak da iki biçimi var. Bunlary syrayla açyklayalym.

Önce konumuzda

geçenlerden bir kaçyna bir göz atalym.

Ez ê sibe biçim welat.
Em ê bi balafirê bifirin
Hûn ê jî wisa bikin?
Tu yê çi bixwînî?
Ew ê jî

be?a civaknasî bixwînin.
Wê welatê me bi awayekî nûjen were avakirin. (avabikin)*
Dê bêhna me vebe, gulên ?ahiyê di rûyê me de vebide.
Wê bayê

evîna dil giyana me bigire, bibe welat û gav bi gav bigerîne.
Sîz de tekste bakyn gerî kalanlarin altyny çizin.

Têbinî (dipnot):

Birle?ik

fiillerde kip öntakysy olan �bi� kullanylmaz, ya da kullanymyna ihtiyaç yoktur. Bazy yörelerde az da olsa kullanylyr.

Konudaki

kullanymda da görüldü?ü gibi, yardymcy fiil özneden sonra sadece �ê� biçiminde kulanylyr. Esas fiilin önünde de kip takysy olan

�bi� öntakysy kullanylyyor.

Mînak:

Çûn

Ez ê biçim. (Ben gidece?im)
Tu yê biçî.
Ew ê biçe.
Em ê biçin.


Hûn ê biçin.
Ew ê biçin.

gotin

Ez ê bêjim (bibêjim).
Tu yê bêjî. (sen söyleyeceksin.)
Ew ê bêje.
Em ê bêjin.
Hûn ê

bêjin.
Ew ê bêjin.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:51 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 27





Eski biçimi

Çûn gotin

Ez dê biçim. Ez dê bêjim . Tu dê biçî. Tu dê bêjî. Ew dê biçe. Ew dê bêje. Em dê

biçin. Em dê bêjin. Hûn dê biçin. Hûn dê bêjin. Ew dê biçin. Ew dê bêjin.

Têbinî:
1- genelde “Tu” kisi zamiri ile “ê”

gelecek zaman fiili Kürtçe’deki “anlam degismediginde sesli harfin biri düser” kuralina uygun olarak kisalmistir ve “tê”

biçimini almistir.

2- Birlesik fiiler yaninda bazi fiilerde anlami anlasildigindan istisnai olarak kip öntakisi kulanilmaz. Ama yine de bazi

yörelerde kip öntakisi ile kullanilir.

3- Özünde burada çogul takisi almasi gerekir. Ama süreç içerisinde bu çogul takisina ihtiyaç duyulmamistir. Bu

yüzden kullanimdan kalkmistir.

Ünlem olarak da iki biçimde kullanilir. Bir “wê” digeri de “dê” biçimin de.



Kurdistan azad be(bibe)! = Kürdistan özgür olacak.

Wê welatê me bi awayekî nûjen were avakirin. (avabikin)

Dê bêhna me vebe, gulên sahiyê di

rûyê me de vebide.

(Nefesimiz açilacak, yüzümüzde sevinç gülleri açacak.)

– Fiiller ard arda kullanildiklarinda gelecek

zaman

fiili sadece bir sefer kulanilir.



Mînak:



Ez ê biçim, li welat bigerim, bêhna xwe fireh kim. (fireh bikim) Wê bayê evîna dil

giyana me bigire, bibe welat û gav bi gav bigerîne.



Pêhînî 1



Mînak:

Amade bûn, hima rê ketin

Ez amade me, ez

ê hima bi rê bikevim.



1 – amade bûn, xwe gihandin hevalan

2 – rêwî bûn, sibe çûn welat.

3 – her tist

civandin, komputerê nivisandin.

4 – Def u zurne anîn, govend girtin.



Pêhînî 2

Mînak:

Tu biçî welat tê çi bikî?

Erd welat ramisan.

Ezê erdê welat ramîsim.

1 – gava tu yara xwe bibînî tu yê çi bikî? Ji dil hejî ji xwe çûn.

2 – Eger tu

biçî Amêrîkayê tê çi bikî? Hîn ingilizî bûn.

3 – Eger tu biçî Kurdistana azad, tu yê çi bikî? Hemû bajaran gerîn.

4 – Tu biçî

çiyan tu yê çi bikî. Zinar û latan bazdan.

su diyalogu okuyun:

– Ew çi bahol û çante ne?

– Ez rêwî me.

– Tu

yê bi ku ve biçî?

– Ez ê sibe biçim welat.

– Tu bi kêf û sahîyî ne wisa?

– Hem jî çawa! Dilhejîkê wisa ez girtime,

dikim ku bifirim.

– Tu tenê diçî.

– Na, Ez û Sîdar em bi hev re diçin.

– Hûnê bi çi biçin?

– Em ê bi

balafirê bifirin.

– Rê çiqas dikudîne?

– Dê balafir di nav çend saetan de li welat dayne.

– gava tu li welat ji

balafirê paya bûyî, tu yê çi bikî?

– Ez ê berê wî erdê welat ramîsim.

– Lê dû re tu yê çi bikî?

– Hima li pey ez ê

wê hewa xwes a wekî

derman bikisînim nava pisikê.

– Tu yê biçî gund yan li bajêr bimînî?

– Ezê biçim gund.



– Li gund tistek tine tu yê li wir çi bikî?

– Wer nebêje.Em ê bigerin li wan çîyan û baniyan, dê bêhna me vebe.



Ohohoo Tuyê ava kaniyan jî vexwî?

– Bêgûman em ê ava kaniyên welêt jî, bi têra dilê xwe vexwin û kesera xwe bitefînin.



su

cümleleri Kürtçe’ye çevirin.



Beni öyle bir heyecan sarmis ki, uçasim geliyor.

Bu heyecan böyle giderse, gerçekten uçacagim.



Ben o ilaç gibi temiz havayi cigerime çekecegim.

Evet, evet, siz gideceksiniz, gönlünüzün

hasretini gidereceksiniz.

Eh! Allah

bize de kerim.

Bizde ruyamizda ülkeye gidecegiz.

gönül askinin rüzgari bizi alacak,

ülkeye götürecek, adim adim dolastiracak.

Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:52 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî -

Kürtçe Dersler - 28




Ziman

Dilovan û Bengî rûni?tine, li ser zimanan dipeyivin, dîtina herdûyan wiha ye: Her ziman

kulilkek ji baxçê xwezayê ye. Divê her mirov bi vî nêrînê li zimanan binêre. Wiha nenêre jî, divê bi kêmasî ji zimanan re rêz bigire. Di nava zimanan de

zimanê herî girîng jî zimanê dayîkê ye. Bi gotineke hê kûrtir, zimanê dapîr û bapîran e. Eger mirov bikane zimanên din jî fêrbibe, ti?tekî gelek ba? e. Di

dawiyê de li ser kurdî peyivîn.

Dilovan : “Em kurd bi her zimanî dinivîsin û dixwînin, lê nikanin bi zimanê xwe bixwînin! Rast ev ji bo me ne

?erm e?”

Bengî: “Eger mirov nikanibe bi zimanê dayîkê binivîse û bixwîne, bi rastî jî ?erm e.”

Dilovan: “Tu dikanî bi

kurdî binivîsî û bixwînî!”

Dildar: “Ez nizanim çawa bêjim! Bi rastî ez dixwezim fêrê nivisandin û xwendina kurdî bibim, lê ta niha hê hîn

ne bûme.”

Bengî: Ez dikanim bi kurdî bixwînim û binivisînim. Ez dixwezim hînê soranî û kirdkî jî bibim!”

Dilovan: “Xwezil

bi dilê te! Divê ez jî di demeke kin de fêrê nivîsandin û xwendina kurdî bim!”

Dildar serê xwe kir ber xwe. ?eydayê lê nêrî û:



“Çi bû? Te te fedî kir?”

Bengî: “Nizanim! Ti?tek wilo! Ez dikim rabim, biçim mal.

?erm : utanç, ayyp
dîtin :

görü?
wiha : ?öyle
Dîtina herduyan wiha ye. :Ykisinin görü?ü ?öyledir.
kulîlk : çiçek
nêrîn : baky?
bi vê nêrînê : bu baky?la
kêmasî

: eksiklik, en az
bi kêmasî : en azynda
rêz girtin : saygy göstermek, hürmet etmek, tolerans göstermek.
rêzdar : sayyn
girîng : Önemli mühim


herî girîng : en önemli
herî : azami
kurt/ kin : kysa
kurtir : en kysa
dapîr û bapîran : nineler ve dedeler, atalar
fêrbûn / hîn bûn

: ö?renmek
soranî : Güney’de konu?ulan Kürtçe lehçesi
kirdkî : Kuzeybaty’da konu?ulan Kürtçe’nin lehçesi (Zazaki)

Rêziman



Lêkerên alikar = Yardymcy fiiller.

Bu konuda da yardymcy fiileri ö?renece?iz. Daha önce gelecek zamanda kullanylan bir yardymcy fiil

görmü?tük. Türkçe’de yardymcy fiiler temel fiilin sonuna getirilen eklerle yapylmakta. Türkçe’nin aksine Kürtçe’de bir çok yardymcy fiil

kulanylyr. Biz burada bir kaçyny ö?renelim.

1 –“Kanîn” yada “karîn” =… ebelmek, …abilmek ikisi de

kulanylmaktadyr. Ykisi de ayny anlamdadyr. Hangysini kullanyrsan kullan Kurmanci konu?an bütün Kürtler tarafyndan bilinir.

a) tek ba?yna çekimi


Erênî

Ez dikanim /dikarim = Ben ...ebilirim Tu dikanî /dikarî Ew dikane /dikare Em dikanin /dikarin Hûn dikarin /dikarin Ew dikanin /dikarin

Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:55 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 29





Dema Borî I

Min kanî /karî min nikanî /nikarî
Min nekanî wî bibînim. = Onu göremedim

Dema borî II



Min dikanî /dikarî min nedikanî / nedikarî
Min dikanî ew bidîta. = Onu görebilirdim.

Dema borî III

Min kaniye /kariye min

nikaniye /nikariye
Mi nekaniye ji wî re alîkarî bikim. =Ona yardim edememi?im.

Dema borî IV

Min kanîbû /karîbû /min nikanîbû /nikarîbû


Min nekanibû ew bidîta. = Onu görememi?tim.

b) Temel fiiler ile “kanîn /karînin“ kullanymy

Temel fiiler yardymcy fiil ile

birlikte kullanyldy?ynda, kip formunda olurlar, yany fiil kiplerin öntakysy olan “bi“ edatyny alyrlar. Ayryca hem yardymcy fiil hem de temel fiil

zamirin çekim takysyny alyr.

Mînak:

Ez dikanim wî bibînim

Bu cümlede “di“ edaty ?imdiki zaman takysy, “bi“

edati da kip öntakysydyr. Yardymcy fiil “kanîn“ ve temel fiil “dîtin“ fiilerinin sonundaki “im“ takysy da birinci tekil

?ahysyn çekim takysydyr.

?u örnekleri inceleyiniz

Ez dikanim bi kurdî bixwînim = Ben Kürtçe okuyabiliyorum.
Ez dikanim biçim.
Ez

dikanim bipeyivim, = Ben konu?abiliyorum
Tu dikanî bipeyivî.
Ew dikane bipeyive,
Em dikanin bipeyivin ûwd.
Sen de ?u fiileri yardymcy fiil

“kanîn“ fiili ile çek.
Revîn, xwarin, dîtin, gotin, ?û?tin.
B-Lêkera alîkar “xwestin“=Yardymcy fiil istemek.
Bu da aynen

“kanîn“ kurallaryna göre çekilir

Mînak:

Ez dixwazim biçim malê.
Ez dixwazim ji te re ti?tekî bibêjim.
Sen de yardymcy

fiil “xwestin“ a?a?ydaki fiillerle birlikte kullan.
Ji te re gotin, çûn mal, raketin, rawestan, hevalê xwe gerandin, li Almanyayê xwendin, bi

kurdî nivisandin.

Yardimci fiil “Vîn/viyan“

Bu yardymcy fiili daha önceden de tanyyoruz. Bunun sadece bir ?imdiki, bir de geçmi?

zaman formu vardyr ve özneden önce gelir.

Dema niha
Divê ez biçim malê.

Dema borî
Divîbû ez biçûma malê.

Halk arasynda

a?a?ydaki formlar da kullanylyr.

Ger(e) /gerekê ez biçim malê = Eve gitmem gerekir.
Diviya ez biçûma mal. =Eve gitmem gerekiyordu.
Yine

“bûn“ fiilini daha önce görmü?tük. mi?li geçmi? zaman kurmasinda yardymcy fiil olarak kullanylyr. Ayryca a?a?ydaki gibi de kullanylyr.
Dibe

wekî te jî be. = Senin gibi de olabilir.
Dibe ji bîr kiribe.=Unutmu? olabilir.

Yine “kirin“ fiili de bazy durumlarda yardymcy fiil

olarak kullanylyr. A?a?ydaky örnekleri dikkatlice oku ve kavramaya çaly?.

Mînak:

Dikim biçim malê. = Eve gitmek niyetindeyim (ikircikli)


Dikim werim.= Gelmek niyetindeyim.
Dikim werim, nizanim werim, yan na! Gelmek niyetindeyim, geleyim mi gelmeyeyim mi?

Pêhînî 1 Mînak:



Zarok ?ênahî malan bûn, (divê) her kes çav lê nêrîn
Zarok ?ênahiya malan e, divê her kes bi vî çavî lê binêre.

1 – Ziman wek kulîlk

baxçe bûn, (divê) mirov wisa dîtin.
2 – Welat wek dayîk bûn, (divê) her kes wisa dîtin.
3 – Dê û bav sertac mirovan bûn, (divê) kes wan

ji bîr ne kirin.
4 – Zimanê kurdî talûkê bûn, ji wê (divê) her kes kurdî peyivin.

Pêhînî 2 Mînak:

Em kanîn tirkî stran, kanîn bi

kurdî stiran
Em dikanin bi tirkî bistirên, lê nikanin bi kurdî bistirên.
Biz Türkçe ?arky söyleyebiliyoruz, ama Kürtçe söyleyemiyoruz.

1

– Em kurd her ziman xwendin, nikanin bi kurdî xwendin.
2 – Em kurd kanin bi tirkî nivisin, nikanin bi kurdî nivisandin.
3 – Em

kanin almanî peyivin, nikanin bi kurdî peyivin.
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Dine-Botan



Kayýt: Aug 25, 2007
Mesajlar: 320
Nerden: çÎy@ yÊ hErEkQL

MesajTarih: Pts Eyl 10, 2007 7:56 pm    Mesaj konusu: Alýntýyla Cevap Ver

Dersên Kurdî - Kürtçe Dersler - 30


KALÊ REBEN

Kalê

reben serê xwe rakir, bi ?êweyekî melûl û ji hevdaketî li jina xwe ya ji xwe ciwantir bi stûxwarî nêrî, bi dengekî zar zor tê fêmkirin:

“Ez

gelek nexwe? im, nikanim (karim) rabim. Tu dikanî xêra dê û bavê xwe tasekî avê bide min?” got.

Jinika bi vî dengê melûl ji cîhana xeyal û

xewjînan zivirî, bê dudiliyek bi dengekî xwe? wiha bersiva wî da:

“Çima nikanibim! Ez dikanim avê jî, nan jî bidim te, bes tu bixwazî.”



Kalê bê hêvî li hember vê bersiva xwe? û bi bawer:

“Xwedê ji te razî be!” got û berê hinek rawestiya, dûv (dû) re: “Divê ez

herim alif jî bidim dewaran, lê bi vî rew?î nikanim biçim... Hê!..

Zarokino, ma hun dikanin biçin?” got.

Zarokan bi yek dengekî bersiv

danê:

“Belê, kalo, em dikanin.”

Jinikê berê xwe da kalê reben û jê re:

“Ez dixwazim biçim mala keça xwe, tu çi

dibêjî?”

“Hima kengê dixwazî biçî., lê divê tu êvarê vegerî. Hîn gelek karê me heye. Divê em hîn darên ?ewatê bidin hûrkirin, xanî bidin

loxkirin, kulekan bidin girtin!”

Jinikê bi hêrs gotina wî birî û:

“Oooof!... Nan bidin lêxistin, fera û folan bidin ?û?tin! Hîn

dan tê kutan, mange tên dotin, stran tên gotin! Ma gotinek din ma?”

Hinek rehê mêraniyê hat kalê û :

“Ma te ji bo çi mêr kiriye!

Bo rûni?tinê? Ev mal e! Divê her karê malê bê kirin.”

- Ev çi rew? e! Em heroj tên ku?tin.
- Belê, belê, em hatin ku?tin, em tên ku?tin,

eger wisa biçe, emê hîn pir bên ku?tin.
- Heso porê xwe dide kurkirin (kurtkirin, qusandin).
- Ma wî hîn hefta çûyîn porê xwe kurkiribû!
- Lo, lo

ew kilê çavên keçan e, ewê sibê jî bide çêkirin.
- Ez dixwazim sibe biçim mal.
- Fermo, tu dikanî biçî.
- Hêrs nebe, divê ez biçim. Divêtî heye.


- Ha ew mijara! Belê, divê tu biçî.

Wateya peyvên Kurdî (Kürtçe sözcüklerin anlamy)

reben : zavally
?êwe : tarz, biçim.
melûl :

sönük, zayyf, halim
hevdaketî : dökülmü?, dökük,
ciwan : genç
stûxwarî : boynu bükük
kanîn /karîn : …e bilmek, o yetenekte olmak

(yardymcy fiil)
Ez dikanim bêjim. : Ben söyleyebilirim.
xwezil : ke?ke
dudilî : ikircikli, ?üpheli
bes : yeter
bawer : güven, inanç


rawestan : durmak, dikilmek
alif : yem, hayvan yemi
vîn : gerekmek, mecbur olmak, irade
?ewat : yangyn
darên ?ewatê : yakacak odun


kulek /rojing : dam üstünde ki pencere.
Nan bidin lêxistin.: Ekmek yaptyrmak(Pi?irtmek)
dan : dö?me (bu?day)
reh : kök, damar
mêranî :

erkeklik, yi?itlik
Em heroj tên ku?tin.: Biz hergün öldürülüyoruz.
kurkirin / qusandin : saç tyra?y olmak
Baþa dön
Kullanýcý profilini gör Özel mesaj gönder
Mesajlarý göster:   
Yeni Baþlýk Gönder   Cevap Gönder    Siirtce.Net Forum Forum Ana Sayfasý -> Zimanê Kurdî Tüm zamanlar GMT +10 Saat
Sayfa Önceki  1, 2, 3  Sonraki
2. sayfa (Toplam 3 sayfa)

 
Geçiþ Yap: